ForumOA
Forum for offentlige anskaffelser
Kurs · innsikt · rådgivning

HjemKOFA-basenKOFA 2020/401

KOFA-AVGJØRELSE

KOFA 2020/401: Ulovlig direkte anskaffelse av tolketjenester

Saksnummer
2020/401
Avgjort
2022-11-24
Innklaget
Vest Politidistrikt
Klager
Sibella AS
Regelverk
FOA 2017
Sakstype
Påstand om ulovlig direkte anskaffelse – ileggelse av overtredelsesgebyr
Anskaffelsens verdi
12 312 677,83 kroner ekskl. mva. (kjøp av tolketjenester i perioden 1. juni 2018 til 9. juni 2020)
Art
Tjeneste
Prosedyre
Ulovlig direkte anskaffelse – ingen prosedyre gjennomført
Terskelverdi
Over EØS-terskel
KOFA ila Vest politidistrikt et overtredelsesgebyr på 1 354 000 kroner etter å ha slått fast at løpende kjøp av tolketjenester fra ulike leverandører – inkludert direkte kjøp fra enkeltstående tolker og kjøp knyttet til kommunikasjonskontroll – utgjorde «liknende kontrakter» etter FOA 2017 § 5-4 (9), og at den samlede verdien langt oversteg EØS-terskelverdien.
Hovedspørsmål
Utgjorde Vest politidistrikts løpende kjøp av tolketjenester fra flere leverandører – herunder direkte kjøp fra enkeltstående tolker og kjøp til kommunikasjonskontroll – «liknende kontrakter» etter FOA 2017 § 5-4 (9), slik at anskaffelsenes samlede verdi oversteg kunngjøringspliktig terskel? Og var overtredelsen grovt uaktsom, slik at overtredelsesgebyr skulle ilegges?

Faktum

Sibella AS klaget 15. mai 2020 inn Vest politidistrikt for ulovlig direkte anskaffelse av tolketjenester. Saken inngikk i et sakskompleks (2020/400–2020/408) der ni politienheter ble innklaget etter at KOFA tidligere hadde ilagt Møre og Romsdal og Trøndelag politidistrikt gebyr i tilsvarende saker – vedtak som ble stadfestet av Borgarting lagmannsrett i LB-2021-36870. Vest politidistrikt kjøpte tolketjenester løpende fra flere leverandører uten å kunngjøre konkurranse. Kjøpene var inndelt i tre kategorier: tolking ved kommunikasjonskontroll, tolking over telefon og tolking ved oppmøte. 89 prosent av kjøpene gikk til to tolkeformidlere, mens øvrige kjøp ble gjort direkte fra enkeltstående tolker. Samlet beløp for perioden 1. juni 2018 til 9. juni 2020 var 12 312 677,83 kroner. Den gjeldende nasjonale og EØS-terskelverdien for statlige myndigheters tjenestekontrakter var i perioden 1,3 millioner kroner ekskl. mva. Politiets fellestjenester kunngjorde i januar 2020 konkurranse for rammeavtaler om tolketjenester på vegne av politienhetene; kontrakt for Vest politidistrikt ble inngått 9. juni 2020, og de ulovlige direktekjøpene opphørte da.

KOFAs vurdering

1. Regelmessighet og «liknende kontrakter» – kjøp fra tolkeformidler. Rettsregel: FOA 2017 § 5-4 (9) (FOR-2016-08-12-974) krever at anskaffelsens verdi beregnes samlet for tjenestekontrakter som inngås «regelmessig» og er «liknende». Bestemmelsen gjennomfører direktiv 2014/24/EU art. 5 (11), og må leses i lys av forbudet mot oppsplitting i art. 5 (3) og direktivets fortale avsnitt 19–20. KOFAs tolkning: Ved vurderingen av «liknende» kan kontraktenes innhold, oppdragsgivers behov, innkjøpspraksis og leverandørmarkedet vektlegges, jf. LB-2021-36870. Avgjørende faktum: Behovet for tolketjenester hadde vært stabilt over tid; 89 prosent av kjøpene gikk til to tolkeformidlere. Delkonklusjon: Kontraktene var inngått «regelmessig» og kjøp fra tolkeformidler utgjorde «liknende kontrakter» – i samsvar med lagmannsrettens vurdering.

2. «Liknende kontrakter» – direkte kjøp fra enkeltstående tolker og kommunikasjonskontrolloppdrag. Rettsregel: Spørsmålet var om kjøp fra andre enn tolkeformidlere, herunder særskilte sikkerhetsoppdrag, falt utenfor likhetsvilkåret i § 5-4 (9). KOFAs tolkning: Tjenestens kjerne er den samme uavhengig av leverandørtype: «at ytringene som fremsettes oversettes til korrekt språk på tidspunktet det ytres». At tolkeformidleren påtar seg ansvar for tjenestekvaliteten, er en tilleggsytelse som ikke endrer tjenestens karakter. Særbehov – sikkerhetsvurdering, taushetserklæring, spesialdialekter, habilitetskonflikter – kan spesifiseres i en kunngjort konkurranse. Ingen av unntakene i FOA 2017 § 2-2 kom til anvendelse, herunder EØS-avtalen art. 123. Avgjørende faktum: Innklagede henvendte seg til samme leverandørmarked ved alle kjøpstypene; kommunikasjonskontrollforskriften inneholdt ingen regler som hindret konkurranseutsetting. Delkonklusjon: Samtlige av Vest politidistrikts kjøp av tolketjenester er «liknende kontrakter»; den samlede verdien oversteg EØS-terskelverdien klart, og kjøpene utgjorde en ulovlig direkte anskaffelse.

3. Skyldgrad og gebyrutmåling. Rettsregel: LOA 2017 § 12 første ledd (LOV-2016-06-17-73) pålegger KOFA å ilegge gebyr på inntil 15 prosent av anskaffelsens verdi ved forsettlig eller grovt uaktsom ulovlig direkte anskaffelse. Ved utmålingen skal det særlig legges vekt på bruddets grovhet, anskaffelsens størrelse, gjentakelse og preventiv virkning, jf. § 12 tredje ledd. KOFAs tolkning: Offentlige oppdragsgivere forutsettes å ha inngående kjennskap til regelverket; kunngjøringsplikten befinner seg i kjernen av dette. Normalsats i nemndspraksis er 10 prosent. Lagmannsretten stadfestet 13 prosent for politidistrikt som i hovedsak kjøpte fra én leverandør. Avgjørende faktum: Kjøpene pågikk «i en årrekke» for beløp som langt oversteg terskelverdiene, uten noen undersøkelse av regelverksetterlevelse. Vest politidistrikt fordelte imidlertid kjøpene på to tolkeformidlere – ikke én – noe KOFA vurderte som en mildrende omstendighet sammenlignet med lagmannsrettssaken. Delkonklusjon: Overtredelsen var grovt uaktsom; gebyret ble satt til 11 prosent = 1 354 000 kroner.

Konklusjon

KOFA fastslo at samtlige av Vest politidistrikts kjøp av tolketjenester i perioden 18. mai 2018 til 9. juni 2020 utgjorde «liknende kontrakter» etter FOA 2017 § 5-4 (9), at den samlede verdien på 12 312 677,83 kroner oversteg EØS-terskelverdien, og at kjøpene dermed utgjorde en ulovlig direkte anskaffelse. Overtredelsen ble ansett grovt uaktsom, og Vest politidistrikt ble ilagt et overtredelsesgebyr på 1 354 000 kroner, tilsvarende 11 prosent av anskaffelsens verdi.

Praktisk betydning

Avgjørelsen stadfester og utvider prinsippet fra LB-2021-36870: «liknende kontrakter»-vurderingen etter FOA 2017 § 5-4 (9) er ikke begrenset til tilfeller der én og samme tolkeformidler benyttes. Bruk av to leverandører endrer ikke utgangspunktet. Videre fastslår KOFA at direkte kjøp fra enkeltstående tolker – selv i forbindelse med særskilte sikkerhets- eller kommunikasjonskontrolloppdrag – ikke automatisk faller utenfor likhetsvilkåret; særbehov kan ivaretas gjennom kravspesifikasjoner i en kunngjort konkurranse. At kjøpene fordeles på to fremfor én leverandør, kan likevel ha betydning for gebyrsatsen. Avgjørelsen er del av et sakskompleks (2020/400–2020/408) som samlet gjelder ni politienheter, og har dermed stor rekkevidde for statlige etater med løpende behov for tolketjenester.

Hele KOFA-avgjørelsen (klikk for å skjule)

Klagenemnda kom til at kjøp av tolketjenester var «liknende kontrakter» som innklagede inngikk «regelmessig», jf. anskaffelsesforskriften § 5-4 (9). Anskaffelsens verdi måtte derfor beregnes på grunnlag av de samlede kjøpene. Anskaffelsen oversteg både nasjonal og EØSterskelverdi. Klagenemnda kom til at innklagede hadde foretatt en ulovlig direkte anskaffelse. Det ble ilagt et gebyr på 11 prosent. Gebyret ble totalt satt til 1 354 000 kroner. Klagenemndas gebyrvedtak 24. november 2022 i sak 2020/401 Klager: Sibella AS Innklaget: Vest Politidistrikt Klagenemndas Bjørn Berg, Alf Amund Gulsvik og Kjersti Holum Karlstrøm medlemmer: Saken gjelder: Påstand om ulovlig direkte anskaffelse og ileggelse av overtredelsesgebyr Innledning:

(1)Saken gjelder påstand om ulovlig direkte anskaffelse i forbindelse med Vest politidistrikts (heretter kalt innklagede) kjøp av tolketjenester. Sibella AS (heretter kalt klager) brakte klagen inn for Klagenemnda for offentlige anskaffelser ved brev mottatt 15. mai 2020.

(2)Klagenemnda er kommet til at innklagede skal ilegges et gebyr på til sammen 1 354 000 kroner for ulovlig direkte anskaffelse av tolketjenester. Vedtaket er fattet med hjemmel i lov 17. juni 2016 om offentlige anskaffelser § 12 første ledd.

Bakgrunn

(3)Den 27. januar 2020 ila Klagenemnda for offentlige anskaffelser Møre og Romsdal politidistrikt overtredelsesgebyr for ulovlig direkte anskaffelse av tolketjenester, se klagenemndas gebyrvedtak i sak 2019/102. Den 7. april 2020 ila klagenemnda overtredelsesgebyr også til Trøndelag politidistrikt for ulovlig direkte anskaffelse av tolketjenester. I begge sakene konkluderte klagenemnda med at kjøpene av tolketjenester var kunngjøringspliktig, og dermed utgjorde ulovlige direkte anskaffelser. Begge politidistriktene ble ilagt overtredelsesgebyr på 13 prosent av anskaffelsens totale verdi.

(4)På bakgrunn av resultatet i disse sakene, valgte klager å klage inn ytterligere ni politienheter for ulovlige direkte anskaffelser av tolketjenester. Klagenemnda mottok klagene 15. mai 2020. Foreliggende sak er dermed del av et større sakskompleks med saksnummer fra 2020/400 til 2020/408.

(5)Staten v/ Justis- og beredskapsdepartementet brakte gebyrvedtakene mot Møre og Romsdal og Trøndelag politidistrikt inn til Oslo tingrett for overprøving. Oslo tingrett Postadresse Besøksadresse

avsa dom i saken 14. desember 2020, hvor Staten v/ Justis- og beredskapsdepartementet ble frifunnet fra overtredelsesgebyrene i begge sakene.

(6)Klagenemnda for offentlige anskaffelser anket dommen til Borgarting lagmannsrett. I dom avsagt 15. desember 2021 kom lagmannsretten til at kjøpene av tolketjenester var «regelmessige» og «liknende kontrakter», jf. anskaffelsesforskriften § 5-4 (9). Ettersom anskaffelsene overskred både den nasjonale og EØS-terskelverdien, skulle kjøpene ha vært kunngjort i Doffin og TED-databasen. Politidistriktene hadde dermed foretatt ulovlige direkte anskaffelser. Lagmannsretten kom, i likhet med klagenemnda, til at politidistriktenes ulovlige direkte anskaffelser var grovt uaktsomme. Klagenemndas vedtak om ileggelse av overtredelsesgebyr på 13 prosent av anskaffelsens verdi ble derfor opprettholdt.

(7)Politiets fellestjenester har representert de ni politienhetene i anledning sakene for klagenemnda, og har på vegne av Vest politidistrikt fremlagt en oversikt over gjennomførte kjøp av tolketjenester fra forskjellige leverandører i perioden 1. juni 2018 til 31. mai 2020. Kjøpene er inndelt i kategoriene «Tolker ved kommunikasjonskontroll», «Tolking – over telefon» og «Tolking – ved oppmøte».

(8)Den innsendte oversikten viser følgende fordeling: 1. juni 2018 – 1. juni 2019 – 31. mai 2019 31. mai 2020 Tolker ved kommunikasjonskontroll 122 142,26 113 967,77

Tolking – ved oppmøte 3 253 910,82 3 008 755,32 Sum 5 857 303,97 6 455 373,86

(9)Totalt for hele perioden har Vest politidistrikt kjøpt tolketjenester for 12 312 677,83 kroner.

(10)Klagen ble brakt inn for Klagenemnda for offentlige anskaffelser 15. mai 2020. Fristavbrytende brev ble sendt til innklagede 18. mai 2020.

(11)Klagenemnda utsatte behandling av sakene 2020/400 til 2020/408 i påvente av tingrettens og lagmannsrettens behandling av gyldigheten av gebyrvedtakene i sakene 2019/102 og 2019/295.

(12)På vegne av samtlige politidistrikt, kunngjorde Politiets fellestjenester 31. januar 2020 konkurranse for inngåelse av rammeavtaler med flere leverandører for levering av tolketjenester. Tilbudsfrist var satt til 20. april 2020, og kontrakter ble inngått 9. juni 2020. For Vest politidistrikt ble kontrakt inngått med Hero Tolk AS som førsteleverandør, og Salita Tolke og Translatørtjeneste AS som andreleverandør.

(13)Nemndsmøte om utsendelse av forhåndsvarsel ble avholdt 9. mai 2022.

(14)Innklagede sendte inn merknader til forhåndsvarsel i brev datert 1. september 2022.

(15)Det ble avholdt et nytt nemndsmøte 20 oktober 2022.

Anførsler

Klagers anførsler

(16)Vest politidistrikt har foretatt ulovlige direkte anskaffelser av tolketjenester fra flere selskaper uten å kunngjøre disse.

(17)Det skal beregnes og ilegges gebyr for perioden to år før klagen ble sendt inn, og frem til det tidspunktet de ulovlige direkte innkjøpene opphørte. Også kjøp som er gjort etter klagen ble sendt inn må derfor regnes med.

(18)Det foreligger ikke grunnlag for å gjøre fratrekk i gebyrgrunnlaget for beløp benyttet til kommunikasjonskontroll og særlige oppdrag. Nesten samtlige oppdrag er kjøpt inn fra tolkeformidlere, og innklagede kan derfor ikke høres med at det i disse tilfellene er nødvendig å gjøre direkte kjøp fra tolk.

Innklagedes anførsler

(19)Staten v/Justis- og beredskapsdepartementet har besluttet ikke å anke lagmannsrettens dom om gyldigheten av klagenemndas gebyrvedtak i sakene 2019/102 og 2019/295. Lagmannsrettens vurdering av at innkjøp av tolketjenester fra i hovedsak én leverandør er å anse som «liknende kontrakter», er derfor akseptert. Denne saken skiller seg imidlertid fra de to tidligere avgjorte gebyrsakene, noe som får betydning for utfallet av denne saken.

(20)For de kjøp som er gjort direkte med tolk og ikke gjennom tolkeformidler er det avgjørende forskjeller som må vektlegges i vurderingen av om tjenestene er «liknende kontrakter». I disse sakene bruker politienheten selv ressurser på å finne frem til riktig tolk. Dette leverandørmarkedet består av mange små leverandører som ofte tilbyr ett språk hver. De ulike språkene krever ulik spesialisert kompetanse hos tjenesteyteren, og dekker et ulikt og spesifikt behov hos innklagede. Direkte kjøp fra enkeltstående tolker kan derfor ikke anses som «liknende kontrakter» som de kjøpene som gjøres gjennom tolkeformidler. Lagmannsretten presiserte at sistnevnte ikke ble tatt stilling til ved prøvingen av gyldighetene av vedtakene i sakene 2019/102 og 2019/295.

(21)På denne bakgrunn må det gjøres fratrekk for kjøp av tolketjenester i forbindelse med kommunikasjonskontroll, og der det av sikkerhetsmessige eller særlige grunner ikke kan kjøpes fra tolkeformidler.

Klagenemndas vurdering

(22)Saken gjelder påstand om ulovlig direkte anskaffelse. I slike saker gjelder det ikke noe krav om saklig klageinteresse, jf. forskrift om klagenemnd for offentlige anskaffelser (klagenemndsforskriften) § 13a første ledd. Klage kan ifølge § 13a andre ledd fremsettes inntil to år fra kontrakt er inngått. Den delen av klagen som gjelder forhold fra mindre enn to år tilbake fra datoen klagen ble sendt til klagenemnda, er således rettidig.

(23)Klagenemndas adgang til å ilegge overtredelsesgebyr bortfaller to år etter at kontrakten er inngått. Toårsfristen avbrytes ved at det sendes et fristavbrytende brev til oppdragsgiveren, jf. anskaffelsesloven § 12 fjerde ledd andre og tredje punktum. Klagen

med påstand om ulovlig direkte anskaffelse ble sendt til klagenemnda 15. mai 2020. Klagen og fristavbrytende brev ble sendt til Vest politidistrikt 18. mai 2020.

(24)Den 9. juni 2020 inngikk Politiets fellestjenester på vegne av Vest politidistrikt rammeavtale om levering av tolketjenester etter kunngjort konkurranse. På denne bakgrunn er saken begrenset til innklagedes kjøp av tolketjenester i perioden 18. mai 2018 til 9. juni 2020. Hvorvidt innklagede har foretatt en ulovlig direkte anskaffelse

(25)Klager anfører at Vest politidistrikt har foretatt en ulovlig direkte anskaffelse ved å kjøpe tolketjenester fra forskjellige selskaper uten at anskaffelsene er kunngjort.

(26)En ulovlig direkte anskaffelse er «en anskaffelse som ikke er kunngjort, selv om det foreligger en kunngjøringsplikt», se blant annet merknadene til anskaffelsesloven § 12 i Prop. 51 L (2015-2016).

(27)Anskaffelsesregelverkets utgangspunkt er at alle anskaffelser over nasjonal terskelverdi skal kunngjøres i Doffin, jf. forskrift om offentlige anskaffelser av 12. august 2016 nr. 974 §§ 5-1 andre ledd, og 8-17 første ledd. Anskaffelser som overstiger EØS terskelverdien i forskriften § 5-3, skal i tillegg kunngjøres i TED-databasen. For perioden det er aktuelt å ilegge gebyr for, var den nasjonale terskelverdien og EØS terskelverdien lik for statlige myndigheters vare- og tjenestekontrakter, på 1,3 millioner kroner ekskl. mva.

(28)Fremgangsmåten for beregning av anskaffelsens anslåtte verdi fremgår av forskriften § 5 4. For vare- og tjenestekontrakter som oppdragsgiver «inngår regelmessig eller som skal fornyes innenfor et bestemt tidsrom» gjelder § 5-4 (9). Beregningen skal gjøres på grunnlag av den samlede faktiske verdien av «liknende kontrakter» som er tildelt i løpet av de foregående 12 månedene eller det foregående regnskapsåret, om mulig justert for forventede endringer i løpet av de 12 etterfølgende månedene, jf. bokstav a. Alternativt skal kontraktens verdi beregnes på grunnlag av den samlede anslåtte verdien «av de kontraktene som vil bli tildelt i løpet av 12 måneder fra den første leveransen, eller i løpet av regnskapsåret dersom dette er lengre enn 12 måneder», jf. bokstav b.

(29)Klagenemnda finner det klart at kontraktene om kjøp av tolketjenester har vært inngått «regelmessig», jf. forskriften § 5-4 (9). Basert på dokumentasjonen som er fremlagt for nemnda, har behovet for tolketjenester vært stabilt de siste årene. Øst politidistrikt har jevnlig og over tid foretatt et stort antall kjøp av tolketjenester. Det vises også til tilsvarende vurdering i klagenemndas gebyrvedtak 2019/102, avsnitt 25, mot Møre og Romsdal politidistrikt og 2019/295, avsnitt 30, mot Trøndelag politidistrikt. Tilsvarende forhold gjør seg gjeldende i foreliggende sak.

(30)Det er kjøpt tolketjenester for 5 857 303,97 kroner i perioden 1. juni 2018 til 31. mai 2019 og 6 455 373,86 kroner i perioden 1. juni 2019 til 31. mai 2020. Til sammen blir dette 12 312 677,83 kroner ekskl. mva. Uavhengig av hvilken 12-måneders periode kjøpene skal beregnes ut fra, er det ikke tvilsomt at verdien av kontraktene om tolketjenester alle overstiger både nasjonal terskelverdi og EØS-terskelverdi. Dersom anskaffelsens verdi skal beregnes ut fra de samlede kjøpene av tolketjenester, er det altså klart at kjøpene skulle ha vært kunngjort.

(31)Spørsmålet er derfor om samtlige av Vest politidistrikts kjøp av tolketjenester er å anse som «liknende kontrakter», jf. forskriften § 5-4 (9).

(32)Forskriften § 5-4 (9) gjennomfører artikkel 5 (11) i direktiv 2014/24/EU (anskaffelsesdirektivet), som i den norske oversettelsen av direktivet omtaler kontrakter «av samme type». I den engelske versjonen brukes formuleringen «of the same type», mens det på dansk heter «lignende successive kontrakter». Hensynet til ensartet fortolkning av direktivet tilsier at liknende kontrakter og kontrakter av samme type må forstås som synonymer.

(33)Bestemmelsen må leses i sammenheng med direktivets artikkel 5 (3) annet punktum, som i engelsk språkdrakt slår fast at «[a] procurement shall not be subdivided with the effect of preventing it from falling within the scope of this Directive, unless justified by objective reasons». Denne bestemmelsen er gjennomført i forskriften § 5-4 (4).

(34)Til konteksten hører også direktivets fortale, avsnitt 19 og 20: «Det bør […] præciseres, at med henblik på at anslå tærsklerne bør begrebet lignende varer forstås som produkter, der er bestemt til identiske eller lignende formål, for eksempel en række fødevarer eller forskellige kontormøbelartikler. En økonomisk aktør, som er aktiv på det pågældende område, vil typisk have sådanne varer som en del af sit sædvanlige produktsortiment. Med henblik på et anslå et givent udbuds værdi bør det præciseres, at det kun bør være muligt at basere den anslåede værdi på en opdeling af udbuddet, hvis dette er objektivt begrundet. Det kan eksempelvis begrundes at anslå kontraktværdien isoleret i forhold til en særskilt driftsenhed i den ordregivende myndighed, f.eks. skoler eller børnehaver, forudsat at den pågældende enhed selv er ansvarlig for sit udbud. […]».

(35)I LB-2021-36870 tok Borgarting lagmannsrett stilling til gyldigheten av klagenemndas gebyrvedtak mot Møre og Romsdal og Trøndelag politidistrikt for ulovlig direkte anskaffelse av tolketjenester. Politidistriktene hadde i hovedsak kjøpt tolketjenester fra ett tolkeformidlerselskap i den aktuelle perioden. Spørsmålet retten skulle ta stilling til var hvorvidt kontraktene var inngått «regelmessig» og om anskaffelsene av kontraktene var «liknende». Hvis ja, var det klart at verdiene av de inngåtte kontraktene var over nasjonal og EØS-terskelverdier, og skulle dermed ha vært kunngjort.

(36)Lagmannsretten viste til at ved vurderingen av om man står overfor «liknende kontrakter», kan flere momenter tas i betraktning. Det ble blant annet vist til at en konkret sammenligning av kontraktene, innholdet i tjenestene, oppdragsgiverens behov og innkjøpspraksis, samt leverandørmarkedet for de aktuelle tjenestene, kan være av betydning. I den konkrete vurderingen la lagmannsretten vekt på at de enkelte tolkekontraktene var kjennetegnet av at leverandøren, altså tolkeformidleren, var ansvarlig for at tolketjenesten ble utøvd med tilstrekkelig kvalitet. Retten viste deretter til at politidistriktenes valg av leverandør ikke var påvirket av tolkespråket i de enkelte kontraktene, men at tolkeformidleren kunne tilby en rekke tolkespråk. Etter en samlet vurdering, sett i lys av formålet med anskaffelsesregelverket, og at det fantes et leverandørmarked som hadde interesse i å inngå lignende kontrakter med politidistriktene, konkluderte lagmannsretten med at politidistriktene hadde inngått «liknende kontrakter» av tolketjenester. Anskaffelsene skulle derfor ha vært kunngjort, og utgjorde dermed en ulovlig direkte anskaffelse.

(37)Innklagede har akseptert lagmannsrettens vurdering av at kjøp av tolketjenester fra tolkeformidler, skal anses som «liknende kontrakter». I disse sakene hadde Møre og Romsdal og Trøndelag politidistrikt, i hovedsak (over 90 prosent) kjøpt tolketjenester fra en og samme tolkeformidler.

(38)Vest politidistrikt har, til forskjell fra de ovennevnte sakene, i hovedsak kjøpt tolketjenester fra to forskjellige tolkeformidlere. Totalt utgjør kjøpene fra de to største tolkeformidlerne 89 prosent av samtlige kjøp i den perioden det er levert tall for. Det at tjenestene er kjøpt av forskjellige leverandører er imidlertid ikke av avgjørende betydning for spørsmålet om tjenestene skal anses som «liknende kontrakter». I likhet med LB2021-36870 finner derfor nemnda at Vest politidistrikts kjøp av tolketjenester fra tolkeformidler er å anse som «liknende kontrakter».

(39)Etter innklagedes syn må det imidlertid skilles mellom kontrakter om tolketjenester som er kjøpt via tolkeformidler, og de tilfeller hvor tolketjenesten er kjøpt direkte fra en enkeltstående tolk. I den forbindelse har innklagede vist til at det ikke vil være mulig å kjøpe tolketjenesten fra en tolkeformidler i saker som gjelder kommunikasjonskontroll, og i straffesaker hvor særlige sikkerhetssyn gjør seg gjeldende. Sistnevnte har innklagede omtalt som særlige oppdrag.

(40)I LB-2021-36870 presiserte lagmannsretten at det ikke ble tatt stilling til hvordan andre tolkekontrakter skal klassifiseres, særlig i hvilken grad tolkespråket ved andre typer tolkekontrakter kan tilsi at kontraktene ikke er «liknende». Klagenemnda forstår her lagmannsretten dit at det med «andre typer tolkekontrakter» menes kontrakter om kjøp av tolketjenester som ikke er inngått med tolkeformidlere.

(41)Spørsmålet er om kjøp av tolketjenester fra andre enn tolkeformidler skal anses som andre typer tolkekontrakter, eller om også disse skal anses som «liknende kontrakter».

(42)Overordnet går tolketjenester ut på å oversette en ytring fra ett språk til et annet, på tidspunktet for ytringen. Det som skiller disse kontraktstypene fra hverandre er at en tolkeformidler tilbyr tolketjenester på flere ulike språk, mens den enkelte tolk i hovedsak tilbyr ett språk. Når oppdragsgiver kjøper disse fra en formidler, får oppdragsgiveren et tjenesteelement ved at tolkeformidleren blir ansvarlig for kvaliteten på tjenesten. Tjenesten som oppdragsgiver kjøper er imidlertid den samme, selv om oppdragsgiver får visse tilleggsytelser ved å kjøpe tjenesten fra en formidler. Markedet for tolketjenester gjør det mulig for oppdragsgiver å velge om de vil anskaffe tjenesten gjennom tolkeformidler eller direkte fra en enkeltstående tolk. At tjenesten kan leveres på ulike måter, er ikke av avgjørende betydning for hvorvidt kontraktene er «liknende». Oppdragsgiver vil kunne spesifisere hvordan de ønsker tjenesten levert gjennom en kunngjort konkurranse.

(43)Klagenemnda er videre av den oppfatning at kjøp fra tolkeformidler og enkeltstående tolk vil dekke det samme behovet hos politienheten – nemlig at ytringene som fremsettes oversettes til korrekt språk på det tidspunktet det ytres, slik at de involverte parter forstår hverandre. Behovet fremstår derfor å være det samme uavhengig av hvilken innkjøpspraksis politienheten har anvendt.

(44)Innklagde har i sine merknader til forhåndsvarselet, utdypet at tolker til disse oppdragene må gjennom en ytterligere sikkerhetsvurdering, gi egen taushetserklæring og gjennomføre opplæring i forkant av oppdraget. Det er også vist til at tolketjenesten må

gjennomføres fysisk hos politiet, og at slike tolkeoppdrag vil vare lengre for den tolken som er involvert. Tolkeoppdragene kjennetegnes av at det ikke er mulig å kommunisere med personen som fremsetter ytringen, og at oppdraget kan finne sted når som helst på døgnet.

(45)Tolkeoppdrag ved kommunikasjonskontroll består i hovedsak av oversetting av avlytting av samtaler eller opptak, men tjenesten kan også bestå i oversetting av skriftlig kommunikasjon. Det at enkelte av ytringene som framsettes er skriftlige, endrer ikke tjenestens karakter, heller ikke at oversettelsen finner sted i noe tid etter at ytringen fremsettes. At tolken ved slike oppdrag ikke kan kommunisere med tolkeobjektet, gjør at oppdraget er mer krevende for den involverte tolken, men det endrer likevel ikke tjenestens karakter. Innklagede henvender seg til samme leverandørmarked ved kjøp av denne type tjeneste, noe som også tilsier at tjenesten som innklagede kjøper er den samme.

(46)Nemnda kan heller ikke se at tiltakene rundt tjenesten gjør at en konkurranseutsetting av tjenesten ikke er mulig. Klagenemnda kan heller ikke se at kommunikasjonskontrollforskriften har noen regler som medfører at tolketjenester i saker som gjelder kommunikasjonskontroll ikke kan konkurranseutsettes.

(47)Videre har innklagede vist til at tolkeoppdrag hvor særlige behov gjør seg gjeldende, ikke er liknende innklagedes øvrige kjøp av tolketjenester. Innklagede viser for eksempel til at enkelte oppdrag krever kompetanse til å kommunisere med barn, kulturforståelse, digital kompetanse og forståelse for tolking innenfor straffesaksporet.

(48)Det er også påpekt at det i enkelte tilfeller forekommer habilitetsproblematikk, ved at tolken som tolkeformidleren sender, viser seg å ha en for nær tilknytning til vedkommende det skal tolkes for. Til sist er det vist til at enkelte språkgrupper er sjeldne, og at andelen tolk med nødvendig språkkompetanse kun kan kjøpes gjennom en bestemt tolk. Det kan være behov for tolker som har kjennskap til spesielle slanguttrykk eller spesielle dialekter, som kan komplisere prosessen med kjøp av tolkeoppdrag.

(49)Klagenemnda kan ikke se at de særskilte behovene som innklagede viser til, er av betydning for om kontraktene skal anses «liknende». Det er ikke uvanlig at oppdragsgiver møter på ulike behov innenfor samme type tjeneste. Slike behov kan konkretiseres i en kunngjort konkurranse, og oppdragsgiver kan her stille krav til kvalitet og egnethet knyttet til de ulike oppdragene. Etter klagenemndas syn fører derfor ikke disse behovene til at tjenesten som innklagede kjøper skal kategoriseres på en annen måte.

(50)Klagenemnda kan heller ikke se at noen av unntaksbestemmelsene som er angitt i forskriften § 2-2 kommer til anvendelse for kjøpene. Nemnda finner det klart at anskaffelsen ikke kan unntas etter EØS-avtalen artikkel 123, jf. bokstav a. Nemnda kan heller ikke se at innklagede har vist til at anskaffelsen er erklært hemmelig eller bare kan utføres under særlige sikkerhetstiltak og at de aktuelle vesentlige interessene ikke kan sikres gjennom mindre inngripende tiltak, jf. bokstav b.

(51)På denne bakgrunn finner nemnda at samtlige av Vest politidistrikts kjøp av tolketjenester er å anse som «liknende kontrakter».

(52)Vest politidistrikt har i perioden 1. juni 2018 til 1. juni 2020 kjøpt tolketjenester for 12 312 677,83 kroner. Dette utgjør en ulovlig direkte anskaffelse.

Hvorvidt det skal ilegges gebyr

(53)Det fremgår av anskaffelsesloven § 12 første ledd første punktum, at klagenemnda «skal» ilegge overtredelsesgebyr på inntil 15 prosent av anskaffelses verdi dersom «oppdragsgiveren eller noen som handler på dennes vegne forsettlig eller grovt uaktsomt har foretatt en ulovlig direkte anskaffelse». Av andre punktum fremgår det at klagenemnda «kan» ilegge gebyr dersom «oppdragsgiveren eller noen som handler på dennes vegne uaktsomt har foretatt en ulovlig direkte anskaffelse».

(54)Skyldkravet gjelder både det faktiske og rettslige grunnlaget for overtredelsen, se merknadene til § 7 b i den tidligere anskaffelsesloven i Ot.prp. nr. 62 (2005-2006) på side 26. Tilsvarende må gjelde etter dagens lov. For det nærmere innholdet av bestemmelsen i loven § 12 viser klagenemnda til klagenemndas avgjørelse i sak 2017/147, premiss 55 og utover.

(55)Offentlige oppdragsgivere forutsettes å ha inngående kjennskap til regelverket for offentlige anskaffelser. Det må derfor generelt stilles relativt strenge krav til oppdragsgivers aktsomhet. Kunngjøringsplikten og forbudet mot ulovlige direkte anskaffelser, befinner seg i kjernen av regelverket.

(56)Innklagede har kjøpt tolketjenester for beløp som i betydelig grad overstiger både nasjonal og EØS terskelverdi, uten at kjøpene har vært kunngjort. Det er ikke vist til forhold som kan unnta kjøpene fra kunngjøringsplikt.

(57)Vest politidistrikt har i en årrekke anskaffet tolketjenester for betydelige beløp, uten å foreta noen nærmere undersøkelser av om regelverket tillot dette. Etter nemndas syn må innklagedes manglende overholdelse av kunngjøringsplikten karakteriseres som grovt uaktsom. Nemnda «skal» derfor ilegge overtredelsesgebyr, jf. anskaffelsesloven § 12 første ledd første punktum. Gebyrets størrelse

(58)Det fremgår av anskaffelsesloven § 12 tredje ledd at det ved utmålingen av gebyret særlig skal legges vekt på «bruddets grovhet, størrelsen på anskaffelsen, om oppdragsgiveren har foretatt gjentatte ulovlige direkte anskaffelser og den preventive virkningen», jf. anskaffelsesloven § 12 tredje ledd første setning. Overtredelsesgebyret kan ikke settes høyere enn 15 prosent av anskaffelsens verdi, jf. § 12 tredje ledd andre setning.

(59)En gjennomgang av nemndspraksis viser at gebyret normalt settes til 10 prosent av anskaffelsens verdi i saker hvor det verken finnes særlige formildende eller særlig skjerpende omstendigheter.

(60)I LB-2021-36870 uttalte lagmannsretten at håndhevelsen av overtredelsesgebyr bør være ensartet og forutberegnelig. Det forelå derfor gode grunner til å være noe tilbakeholden med å fravike en etablert nemndspraksis om størrelsen på gebyrene. I den konkrete vurderingen av gebyrets størrelse, uttalte lagmannsretten at det ikke forelå formildende omstendigheter av betydning i saken. Det var klart at kontraktene som politidistriktene inngikk med ett tolkebyrå var «liknende kontrakter». Politidistriktene hadde ikke gjort noen undersøkelser eller forsøk på å avklare om anskaffelsene var i strid med regelverket. Anskaffelsene hadde foregått over flere år, til verdier som langt oversteg terskelverdiene.

Lagmannsretten konkluderte, i likhet med klagenemnda, til at gebyrets størrelse ble satt til tretten prosent av anskaffelsens verdi.

(61)I likhet med saken for lagmannsretten foreligger det en klar overtredelse, og kjøpene er foretatt uten kunngjøring i en årrekke. Klagenemnda finner likevel grunn til å sette gebyrsatsen noe lavere, da Vest politidistrikts kjøp av tolketjenester (89 prosent) er fordelt på to leverandører. Klagenemnda mener dette danner grunnlag for at gebyret settes til 11 prosent.

(62)Basert på opplysningene i saken er det samlede beløpet for kjøp av tolketjenester 12 312 677,83 kroner, for perioden 1. juni 2018 til 1. juni 2020.

(63)Klagenemnda finner etter en samlet vurdering at gebyret passende kan settes til 1 354 00 kroner. Dette utgjør ca. 11 prosent av anskaffelsens verdi. Klagenemnda treffer etter dette følgende vedtak: *** Vest Politidistrikt ilegges et overtredelsesgebyr på 1 354 000 - enmilliontrehundreogfemtifire - kroner. Gebyret forfaller til betaling innen 2 – to – måneder fra dette vedtakets dato.” *** Vedtak om overtredelsesgebyr er tvangsgrunnlag for utlegg med de begrensninger som følger av lov om tvangsfullbyrdelse § 1-2. Vedtak om overtredelsesgebyr kan ikke påklages, men saken kan bringes inn for tingretten til overprøving, jf. lov om offentlige anskaffelser § 12 sjette ledd. Søksmål om organets vedtak må reises innen to måneder etter at partene mottok vedtaket. Retten kan prøve alle sider av saken. Adgangen til å reise søksmål gjelder også for statlige myndigheter og organer.

For Klagenemnda for offentlige anskaffelser, Bjørn Berg

Refererte rettskilder

  • FOA 2017 § 5-4 — Beregning av anskaffelsens anslåtte verdi; liknende kontrakter inngått regelmessig
  • FOA 2017 § 5-1 — Kunngjøringsplikt over nasjonal terskelverdi i Doffin
  • FOA 2017 § 8-17 — Kunngjøring av konkurranse
  • FOA 2017 § 5-3 — EØS-terskelverdier
  • FOA 2017 § 2-2 — Unntak fra anskaffelsesregelverket; vurdert men ikke funnet anvendelig
  • LOA 2017 § 12 — Hjemmel for ileggelse av overtredelsesgebyr ved ulovlig direkte anskaffelse; skyldkrav; utmålingsmomenter
  • Direktiv 2014/24/EU art. 5 (11) — Beregning av kontraktsverdi for liknende kontrakter; gjennomført i FOA 2017 § 5-4 (9)
  • Direktiv 2014/24/EU art. 5 (3) — Forbud mot oppsplitting av anskaffelser; gjennomført i FOA 2017 § 5-4 (4)
  • Direktiv 2014/24/EU art. fortale avsnitt 19–20 — Tolkning av «liknende varer/tjenester» og adgang til isolert verdiberegning per driftsenhet
  • KOFA 2019/102 — Gebyrvedtak mot Møre og Romsdal politidistrikt for ulovlig direkte anskaffelse av tolketjenester; 13 prosent gebyr
  • KOFA 2019/295 — Gebyrvedtak mot Trøndelag politidistrikt for ulovlig direkte anskaffelse av tolketjenester; 13 prosent gebyr
  • KOFA 2017/147 — Nærmere innhold av skyldkravet og gebyrutmåling etter anskaffelsesloven § 12
  • Prop. 51 L (2015-2016) — Definisjon av ulovlig direkte anskaffelse; merknad til LOA 2017 § 12
  • Ot.prp. nr. 62 (2005-2006) — Skyldkravets rekkevidde – gjelder både faktisk og rettslig grunnlag for overtredelsen

Lignende saker

KOFA 2020/400
KOFA 2020/400: Ulovlig direkte anskaffelse av tolketjenester
Øst politidistrikt kjøpte tolketjenester for over 20 millioner kroner uten kunngjøring. KOFA konkluderte med at samtlige kjøp – fra...
KOFA 2020/404
KOFA 2020/404: Agder politidistrikt – tolketjenester gebyr
Klagenemnda for offentlige anskaffelser ila Agder politidistrikt et overtredelsesgebyr på 449 000 kroner for ulovlig direkte anskaffelse av...
KOFA 2020/407
KOFA 2020/407: Ulovlig direkte anskaffelse tolketjenester
Klagenemnda for offentlige anskaffelser ilagde Finnmark politidistrikt et overtredelsesgebyr på 169 000 kroner etter at politidistriktet i...
KOFA 2020/402
KOFA 2020/402: Ulovlig direkte anskaffelse av tolketjenester
KOFA ilagt Sør-Vest politidistrikt et overtredelsesgebyr på 1 024 000 kroner for ulovlig direkte anskaffelse av tolketjenester. Nemnda...
KOFA 2020/403
KOFA 2020/403: Ulovlig direkte anskaffelse tolketjenester
Sør-Øst politidistrikt kjøpte tolketjenester for nær ti millioner kroner over to år uten kunngjøring. KOFA fastslo at alle kjøpene – både...
KOFA 2020/406
KOFA 2020/406: Ulovlig direkte anskaffelse av tolketjenester
KOFA ila Nordland politidistrikt et overtredelsesgebyr på 265 000 kroner for ulovlig direkte anskaffelse av tolketjenester. Nemnda fastslo...
KOFA 2020/405
KOFA 2020/405: Ulovlig direkte anskaffelse av tolketjenester
Oslo Politidistrikt kjøpte tolketjenester for over 30 millioner kroner uten kunngjøring. KOFA konkluderte med ulovlig direkte anskaffelse,...
KOFA 2019/102
KOFA 2019/102: Ulovlig direkte anskaffelse av tolketjenester
Møre og Romsdal politidistrikt kjøpte tolketjenester for over 6,5 millioner kroner uten å kunngjøre anskaffelsen. KOFA fastslo at kjøpene...

Ofte stilte spørsmål

Hva menes med «liknende kontrakter» etter FOA 2017 § 5-4 (9)?
KOFA la i sak 2020/401 til grunn – i tråd med Borgarting lagmannsretts dom i LB-2021-36870 – at vurderingen av om kontrakter er «liknende» tar utgangspunkt i om de dekker det samme grunnleggende behovet hos oppdragsgiver, og om det finnes et leverandørmarked med interesse i å inngå slike kontrakter. Momenter som kontraktenes innhold, innkjøpspraksis og leverandørmarkedet er relevante. At tjenesten kjøpes av ulike leverandørtyper (tolkeformidler vs. enkeltstående tolk), eller at enkelte oppdrag har særskilte sikkerhetskrav, er ikke i seg selv avgjørende for at kontraktene faller utenfor likhetsvilkåret.
Kan særskilte sikkerhets- eller konfidensialitetsbehov begrunne unntak fra kunngjøringsplikten for tolketjenester?
KOFA avviste i sak 2020/401 at kommunikasjonskontrolloppdrag eller andre oppdrag med særlige sikkerhetsbehov automatisk er unntatt fra kunngjøringsplikten. Nemnda pekte på at kommunikasjonskontrollforskriften ikke inneholder regler som hindrer konkurranseutsetting, og at særbehov – som krav til sikkerhetsklarering, taushetserklæring eller spesialkompetanse – kan ivaretas gjennom kravspesifikasjoner i en kunngjort konkurranse. Unntaksbestemmelsene i FOA 2017 § 2-2 ble ikke funnet anvendelige.
Hvilke momenter vektlegger KOFA ved fastsettelse av gebyrsatsen for ulovlig direkte anskaffelse?
Etter LOA 2017 § 12 tredje ledd skal KOFA særlig vektlegge bruddets grovhet, anskaffelsens størrelse, gjentakelse og preventiv virkning. KOFAs praksis har en normalsats på 10 prosent der det verken foreligger særlig formildende eller skjerpende omstendigheter. I sak 2020/401 ble satsen satt til 11 prosent – lavere enn de 13 prosent som lagmannsretten stadfestet for sammenlignbare politidistrikter – fordi Vest politidistrikt hadde fordelt kjøpene på to tolkeformidlere i stedet for én. Anskaffelsenes lange varighet og klart overskridende verdi trakk i skjerpende retning.
Dette er et søkeverktøy for å finne og forstå KOFA-praksis. Sammendraget er AI-generert på grunnlag av KOFAs egen avgjørelsestekst (gjengitt i sin helhet over). Det erstatter ikke juridisk vurdering av konkrete saker.
Laster...